此頁面的樣式無法正確顯示
您所選擇的模板與CSS樣式內容不相容,建議您至管理後台更換模板,或套用其他樣式。
This page looks plain and unstyled
The template you're using is not compatible with your CSS theme. Please change your template or apply other CSS theme to fix it.

Wintermute. Cold and silence, a cybernetic spider slowly spinning webs while Ashpool slept. Spinning his death, the fall of his version of Tessier-Ashpool.
相簿 | 部落格 | 留言 | Profile | Control Panel
AITNOG | 20 November,2007 12:29

(載於《工業技術與資訊》雜誌2007年10月號 第192期【觀念探索】專欄)

“I think... There's a lot More Than Meets The Eye……”──Sam Witwicky

各位若沒過度健忘,應該還記得幾個月前《變形金剛》(Transformers;2007)所掀起的熱潮吧──想像豐富的劇情鋪陳、陣容浩大的爆破場面、目眩神迷的電腦特效,再加上誇張繁複的變形機械,構成了這部叫好又叫座的好萊塢科幻鉅片!

還記得步出戲院眼見第一輛小黃迎面駛來時,心中那一剎那的小小莞爾嗎?「嚇~這東西該不會站起來變成機器人吧!」(至少我是這麼笑了一下……)那一陣子,打開電視機,偶爾會看見汽車變成機器人的橋段;走進玩具店,隨時會發現飛機變成機器人的玩具;甚至連上了網路,都還能下載到Nike看板球鞋變成機器人的廣告短片……一時之間,無論大人或小孩都似乎忘情地陷入了「萬物可變機器人」的瘋狂科技嘉年華當中,短暫地脫離了現實一下……
(繼續閱讀...)

AITNOG | 20 November,2007 12:25

(載於《工業技術與資訊》雜誌2007年09月號 第191期【觀念探索】專欄)


「科學離不開幻想,藝術離不開真實。」──Vladimir Nabokov(1899-1977)

等等……這話是否講反了?或是翻譯錯置了?站在《工業技術與資訊》讀者的專業觀點,「藝術」離不開「幻想」,而「科學」離不開「真實」,這不才是「邏輯嚴謹」的「正確組合」嗎?

俄裔文豪Vladimir Nabokov的這句名言,究竟是甚麼意思──「藝術」到底離不開甚麼?或許我們這些凡夫俗子無從置喙;但論起「科學從來就離不開真實」這件至高真理,卻哪有爭議的餘地──無論對科學家或工程師而言,讓「操作型定義」發言、讓「實驗室數據」講話,從來都是架構現代文明理性社會的絕對基石,就算把牛頓跟愛因斯坦從另一度空間召喚回來,答案恐怕也不會改變吧!
(繼續閱讀...)

AITNOG | 3 May,2007 9:08

提示:假面騎士史上第一個對抗的邪惡組織!(七個小寫英文字母)

AITNOG | 3 May,2007 9:04

提示:假面騎士史上第一個對抗的邪惡組織!(七個小寫英文字母)

AITNOG | 3 May,2007 9:03

提示:假面騎士史上第一個對抗的邪惡組織!(七個小寫英文字母)

AITNOG | 3 May,2007 8:54

提示:假面騎士史上第一個對抗的邪惡組織!(七個小寫英文字母)

AITNOG | 4 November,2006 11:50

老實講,我兩者都不是,也很少會需要見到他們......(希望未來也不會......)

在我們的社會當中,對外科醫生的尊敬與供養,似乎遠大於心理醫生:也許,這又與「華人」超人一等的「現實性格」有關吧?

外科醫生所做的一切,每個人都看得到──至少,你必得眼睜睜、痛兮兮地等待傷口癒合;但心理醫生就算從鬼門關口救回了一條人命,大概也沒有幾個真能證明確實有個人到奈何橋畔走過一遭......(當事人呢?他如果還能深刻體認之前的恐怖,那他也許還沒治好吧......)

替一具從急診室推進來的、傷痕累累的身體驗傷;跟能夠敏銳地從每天走在街上的一雙雙瞳孔裡,望見一個個傷痕累累的靈魂──相較起來,後者顯然困難多了好幾重。不過我想,有心有力好好做到後者的專家,應該也極少吧......

但,沒有像樣的「靈魂醫院」來治療每天都在結痂的的心傷──今天的我們,難道大部分只能選擇逃避現實、粉飾太平、委曲求全、相濡以沫嗎?

想來可悲......

AITNOG | 22 September,2006 12:50

(AITNOG按:李幼蒸 譯自《巴爾特文選》英文版, 1983年。


莫泊桑常在艾菲爾鐵塔上用午餐,雖然他並不很喜歡那裡的菜餚。他常說:「這是巴黎唯一一處不是非得看見鐵塔的地方」。真的,在巴黎,你要想看不見艾菲爾鐵塔,就得時時處處當心。不管什麼季節,不管雲霧瀰漫、陰天、晴天還是雨天,不管你在那裡,也不管那一幢建築物、教堂或樹木的枝葉把你和它隔開,鐵塔總在那兒。它已被溶入我們的日常生活,你不再能賦予它任何特殊屬性,它只是被決定了像一塊岩石或一條河流一樣地存在著,刻板呆滯地像一種自然現象,其意義雖可不斷加以置疑,而其存在部是不容爭辯的。在一天的任何時刻,巴黎人的目光都不會不觸及它。當我寫著關於它的這幾行字時,鐵塔正在那兒,在我眼前,它被框在我的窗子裡。而當無月的夜色模糊了它的形影,差不多要使它看不到了,使它不再顯現了時,兩束微弱的燈光點亮,在塔頂上輕柔地閃爍著。於是漫漫長夜中它將仍在那裡,從巴黎上空把我和我的每一個友人聯繫在一起,因為他們也在望著它。我們每個人都含有它的不同角度的形象,而它是那個不變的中心。艾菲爾鐵塔是友善的。

(繼續閱讀...)

AITNOG | 20 September,2006 16:16

(AITNOG按:李幼蒸 譯自巴爾特:《神話學》,法文版,1957年,巴黎。


脫衣舞(至少巴黎的脫衣舞)是以一種矛盾為基礎的:女人在脫光衣服的剎那間被剝奪了性感。因此我們可以說,在某種意義上我們面對的是一種以恐懼的,或準確些說以「使我恐懼」的場景的意義為基礎的。在這裡色情似乎只是變成了一種美妙的驚恐,宣佈了它的儀式化記號,以便使人既想到性,又想到性的魔法。

(繼續閱讀...)

AITNOG | 3 May,2006 10:28

[聲明!聲明!所有相關權利,歸原作者所有──AITNOG只是負責做牛做馬罷了......]
----------------------------------------
原著:《科幻縱覽:第二卷 世界科幻文學史》
作者:鄭軍
修訂:AITNOG
   ★ 更正原文錯漏字及標點符號。
   ★ 以台灣地區正體中文行文語法微調語句。
   ★ 將專有名詞修訂為台灣地區正體中文常用語彙。
   ★ 補充相關延伸資訊(專有名詞之原文、年代......等)。
   ☆ 其餘內容(包括作者論述、觀點與立場等)均維持不變。
----------------------------------------
(繼續閱讀...)

AITNOG | 28 April,2006 10:49

(AITNOG按:中國的鄭軍先生,在華人世界無私無我推廣科幻文化之貢獻,相信常用古狗 [對!我還是習慣說『古狗』!] 的科幻迷們,應該都相當肯定。最近從網路上有幸拜讀其鉅著《科幻縱覽》七大卷,覺得非常值得與使用正體中文 [對!我還是習慣說『正體中文』!] 地區的科幻同好分享。AITNOG斗膽將原文做了一些補完與修訂,打算陸續貼上BLOG,以解正體中文科幻迷之饞。不囉唆,馬上開始!)

[聲明!聲明!所有相關權利,歸原作者所有──AITNOG只是負責做牛做馬罷了......]
----------------------------------------
原著:《科幻縱覽:第二卷 世界科幻文學史》
作者:鄭軍
修訂:AITNOG
   ★ 更正原文錯漏字及標點符號。
   ★ 以台灣地區正體中文行文語法微調語句。
   ★ 將專有名詞修訂為台灣地區正體中文常用語彙。
   ★ 補充相關延伸資訊(專有名詞之原文、年代......等)。
   ☆ 其餘內容(包括作者論述、觀點與立場等)均維持不變。
----------------------------------------
第二卷:世界科幻文學史

目錄:

第一章:萌芽時代
第二章:早期探索者
第三章:不朽的宗師
第四章:科幻的洗禮
第五章:主要國家的科幻「黃金時代」
第六章:在和平中大發展
第七章:新浪潮運動
第八章:低潮與亮點
第九章:電馭叛客流派
第十章:漫捲全世界
----------------------------------------
(繼續閱讀...)

AITNOG | 17 January,2006 11:02

(載於《@live 數位時尚》雜誌2006年01月號【電子創世記】專欄)

匆匆越過BROWN SUGAR光可鑑人的透明門幕,將外頭的凜冽與塵囂完美地隔絕在「數位時尚選秀大賞」會場之外,取而代之的是一陣濃郁芳醇的現代時尚況味──咖啡滿室的芬芳、幽雅柔和的燈光、衣香鬢影的搖晃、爵士音符的擺盪──讓我對這即將發生的年度盛事,又多了 一份期待的想像。
(繼續閱讀...)

AITNOG | 15 January,2006 16:50

每次聽到《上を向いて歩こう》這首歌,都會哽咽......

生日快樂吧!某人......

----------------------------------------
(繼續閱讀...)

AITNOG | 29 December,2005 11:06

(載於《@live 數位時尚》雜誌2005年12月號【電子創世記】專欄)
(AITNOG按:為保護當事人及其工作單位,關鍵字部分有點阿Q地消音處理......)

「XXXX研究院XX中心計畫主持人」?!許多朋友的第一個反應是:「好長的頭銜!」接著就是兩個問題:「你這傢伙到底是幹什麼的?」跟「XX院XX中心又是做什麼的呀?」為免逐一作答並且省些麻煩,乾脆今天藉此專欄一角說個清楚、講個明白。

如果你好奇我的工作性質,我可以老實告訴你,敝人目前在XX院所從事的是「語言推廣」工作。
(繼續閱讀...)

AITNOG | 26 December,2005 11:09

相信大家都能感覺到「日本文化」與「西方傳統」對「機器人」在概念與情感上的微妙差異。

但,能否比較大刀闊斧地將這種現象一言以蔽之呢?

我的觀察,大概可以歸納為下面兩句話:
(繼續閱讀...)